Letzte Aufahrt
Ozean
Letztes Lied
Einfach
Frei sein
Und wenn
Was wirst du tun?
Wiedersehen
Ich warte auf dich







Letzte Ausfahrt

Du gehst die Strasse lang,
als wolltest du die Sonne reiten.
Alles liegt vor dir
und eine Ewigkeit hinter dir.

Du gehst die Strasse lang,
als würde sie nur dir gehören.
Eine Katze hat neun Leben,
aber Du hast keine Auswahl.

Letzte Ausfahrt
Danach kommt nichts mehr.
Letzte Ausfahrt
Komm doch zu mir her.

Du gehst die Strasse lang,
und jeder sieht durch Dich hindurch.
Einmal ist keinmal
Und einmal ist es eben aus.

Letzte Ausfahrt
Danach kommt nichts mehr.
Letzte Ausfahrt
Komm doch zu mir her.


Ultima Salida

Vas bajando por la calle,
como si quisieras cabalgar el sol.
Todo está ante tí,
y una eternidad a tus espaldas.

Vas bajando por la calle,
Como si fuera tuya.
Un gato tiene nueve vidas,
pero tu no tienes eleccion.

Ultima salida,
detrás no viene nada más.
Ultima salida,
ven aquí conmigo.

Vas bajando por la calle,
y todos miran a traves tuyo.
Una vez no cuenta,
y una vez se ha acabado.

Ultima salida,
detrás no viene nada más.
Ultima salida,
ven aquí conmigo.


Ozean

Leute reden
in den Kneipen meiner Stadt.
Lachen wegen
Träumen, die ein jeder hat.
Spielen Karten,
legen Münzen auf den Tisch.
Mittagskarte,
heute gibt es nur noch Fisch.

Leute sitzen
in den Autos meiner Stadt.
Halten Tränen.
Habn Alleinsein ja so satt.
Hören Radio,
Erster Gang, dann fahrn wir los.
Weltmarktlage
Wann geht mein Leben endlich los?

Leute leben
in den Häusern meiner Stadt.
Streiten wegen
Macken, die ein jeder hat.
Putzen Fenster,
warten auf den nächsten Tag.
Trinken Eistee,
sparen schon auf ihren Sarg.

Leute gehen
in den Straßen meiner Stadt
Schimpfen wegen,
Kleinigkeiten, ditt und datt.
Gehen shoppen,
kaufen sich nen schönen Schuh.
Tüten schleppen,
Das Geschäft ist Sonntags zu.


Océano

La gente habla
en los bares de mi ciudad.
Se rien de los sueños
que tiene cualquiera .
Juegan a las cartas,
ponen monedas sobre las mesa.
De menú,
hoy sólo hay pescado.

La gente va sentada,
en los coches de mi ciudad.
Aguantando las lágrimas.
Están tan hartos ya.
Escuchan la radio,
mete primera, vamos ya.
Situación económica mundial,
Cuándo empieza mi vida de una vez?

La gente vive
en las casas de mi ciudad.
discuten
por defectos que cualquiera tiene.
Limpian las ventanas,
esperan al día de manana.
Beben té helado,
y ahorran ya para el ataud.

La gente camina
por las calles de mi ciudad
discuten
por tonterías, esto y lo otro.
van de tiendas,
se compran unos zapatos bonitos.
Acarrean bolsas,
la tienda cierra el domingo.


Letztes Lied

Ein Glas Wasser
'ne Handvoll Tabletten.
Schöne Worte, Süße,
die mich retten.
Ein Stück Hanf
und ne hohe Stange.
Deine Küsse, Süße,
halten mich noch lange.

La, la, la, la. Das ist das letzte Lied.

Gib mir ein Messer,
Irgendwas zum Schneiden.
Deine Nähe, Süße,
lässt mich noch leiden.
Eine Waffe,
dazu ne Patrone.
Deine Küsse, Süße,
ich kann nicht ohne.

La, la, la, la. Das ist das letzte Lied.

Wenn ich geh.
Wann ich will.
Wenn ich geh.
Dann geh ich richtig – richtig.

La, la, la, la. Das ist das letzte Lied.

Ein Glas Wasser,
'ne Handvoll Tabletten.
Schöne Worte, Süße,
die mich retten.
Ein Stück Hanf,
und ne hohe Stange.
Deine Küsse, Süße
, halten mich noch lange.

La, la, la, la. Das ist das letzte Lied.


La última canción

Un vaso de agua
y un puñado de pastillas.
Lindas palabras, nena,
las que me salvan.
Un trozo de cáñamo
y una barra alta.
Tus besos, nena,
me sostienen todavía un rato.

La, la, la, la. Esta es la última canción.

Dame un cuchillo,
y algo para cortar.
Tu cercanía, nena,
me hace sufrir.
Un arma,
y una bala.
Sin tus besos, nena,
no puedo seguir.

La, la, la, la. Esta es la última canción.

Si me voy,
cuando yo quiera.
si me voy,
me voy de verdad - de verdad.

La, la, la, la. Esta es la última canción.

Un vaso de agua
y un puñado de pastillas.
Lindas palabras, nena,
las que me salvan.
Un trozo de cáñamo
y una barra alta.
Tus besos, nena,
me sostienen todavía un rato.

La, la, la, la. Esta es la última canción.


Einfach

Ich hol die Trinker von den Flaschen
und schütz die Omas vor den Maschen.
Ich hol den Mist aus dem Fernsehen
und sende nur noch, was wir gern sehen.

Ja, das ist einfach!
Alles so einfach.

Ich hol die Präsidenten aus den Palästen
und mach den Weg frei für die Besten.
Ich hol die Soldaten aus den Kriegen
und helfe den Verlierern zu ihren Siegen.

Ja, das ist einfach!
Alles so einfach.


Fácil

Despego a los bebedores de la botella
y protejo a las abuelas de los timos.
Quito las mierda de la televisión
y pongo solo lo que nos gusta ver.

Sí, es tan fácil!
Todo es tan fácil.

Saco a los presidentes de los palacios
y despejo el camino para los mejores.
Recojo al los soldados de las guerras
y ayudo a los perdedores a vencer.

Sí, es tan fácil!
Todo es tan fácil.


Frei sein

Wir könnten frei sein.
Wir könnten essen gehen.
Wir könnten high sein.
Wir könnten einfach nur rumstehen.

Wir könnten allein sein.
Wir könnten irgendetwas tun.
Wir könnten zu zweit sein.
Wir könnten uns einfach nur ausruhen.

Wir könnten wild sein.
Wir könnten alles hier zerstören.
Wir könnten faul sein.
Wir könnten niemals mehr aufhören.

Alles, was wir wollen.
Alles.
Alles, was wir wollen.
Aber nicht davon passiert, passiert.
Alles, was wir wollen.
Alles.
Alles, was wir wollen.
Aber nicht davon passiert, passiert.

Wir könnten böse sein.
Wir könnten schlafen gehen.
Wir könnten schmutzig sein.
Wir könnten einfach hier durchdrehen.

Wir könnten tot sein.
Wir könnten tanzen gehen.
Wir könnten besser sein.
Wir könnten alles klarer sehen.

Alles, was wir wollen.
Alles.
Alles, was wir wollen.
Aber nicht davon passiert, passiert.
Alles, was wir wollen.
Alles.
Alles, was wir wollen.
Aber nicht davon passiert, passiert.


Ser libres

Podríamos ser libres.
Podríamos salir a comer.
Podríamos estar colocados.
podríamos deambular simplemente.

Podríamos estar solos.
Podríamos hacer algo.
Podríamos estar los dos solos.
Podríamos descansar sencillamente.

Podríamos asalvajarnos.
Podríamos destruir todo esto.
Podríamos estar aperreados.
Podríamos no parar nunca más.

Todo lo que queremos.
Todo.
Todo lo que queremos.
pero nada de ello ocurre, ocurre.

Todo, todo lo que queremos.
Todo.
Todo lo que queremos.
pero nada de ello ocurre, ocurre.

Podríamos ser malvados.
Podríamos irnos a dormir.
Podríamos ser sucios.
Podríamos volvernos locos aquí.

Podríamos estar muertos.
Podríamos ir a bailar.
Podríamos ser mejores.
Podríamos verlo todo más claro.

Todo, todo lo que queremos.
Todo.
Todo lo que queremos.
pero nada de ello ocurre, ocurre.

Todo lo que queremos.
Todo.
Todo lo que queremos.
pero nada de ello ocurre, ocurre.


Und wenn

Und wenn ich Dich seh,
dann geht mir das Herz auf.
Und wenn ich versteh,
das fällt mir noch schwer.
Und wenn ich dann geh,
dann will ich doch bleiben.
Und wenn ich umdreh,
dann weiß ich warum.

Und wenn ich dann träum,
dann träum ich von Dir nur.
Und was ich versäum,
ist der Rede nicht wert.
Und wenn ich dann geh,
dann will ich doch bleiben.
Und wenn ich umdreh,
dann weiß ich warum.

Und wenn ich Dich seh,
dann geht mir das Herz auf.
Und wenn ich versteh,
das fällt mir noch schwer.
Und wenn ich dann geh,
dann will ich doch bleiben.
Und wenn ich umdreh,
dann weiß ich warum.


Y cuando

Y cuando te veo,
se me abre el corazón.
Y cuando comprendo,
aún me resulta difícil.
Y cuando me voy,
lo que quiero es quedarme.
Y cuando me doy la vuelta,
sé muy bien por qué.

Y cuando sueño,
sueño solo contigo.
Y lo que me pierdo,
no es importante.
Y cuando me voy,
lo que quiero es quedarme.
Y cuando me doy la vuelta,
sé muy bien por qué.

Y cuando te veo,
se me abre el corazón.
Y cuando comprendo,
aún me resulta difícil.
Y cuando me voy,
Lo que quiero es quedarme.
Y cuando me doy la vuelta,
sé muy bien por qué.


Was wirst Du tun?

Wir suchen was,
das uns zusammenhält.
Etwas...
Aus unserer kleinen Welt.

Etwas, das niemand weiß.
Etwas, das keiner kennt.
Etwas...
Was wirst Du tun?

Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?

Wir fragen uns,
wie es weitergehen kann.
Etwas
passiert irgendwo und -wann.

Etwas, das niemand weiß.
Etwas, das keiner kennt.
Etwas...
Was wirst Du tun?

Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?

Wenn Dich nichts mehr hält.
Und wenn alles fällt.
Vorbei.
Wenn es nichts mehr gibt.
Und Dich keiner liebt.
Vorbei.
Wenn keiner zu Dir steht.
Und es nicht weitergeht.
Vorbei.

Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?

Wir träumen uns,
in eine andere Welt.
Etwas...
das uns hier noch festhält.

Etwas, das niemand weiß.
Etwas, das keiner kennt.
Etwas...
Was wirst Du tun?

Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?
Was wirst Du tun?

Wenn Dich nichts mehr hält.
Und wenn alles fällt.
Vorbei.
Wenn es nichts mehr gibt.
Und Dich keiner liebt.
Vorbei.
Wenn keiner zu Dir steht.
Und es nicht weitergeht.
Vorbei.


Qué vas a hacer?

Buscamos algo,
que nos mantenga unidos.
Algo...
en nuestro pequeño mundo.

Algo que no sepa nadie.
algo que nadie sospeche.
Algo...
Qué vas a hacer?

Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?

Nos preguntamos,
cómo va a seguir esto.
Algo
pasa en algún lugar, algún momento.

Algo que no sepa nadie.
Algo que nadie sospeche.
Algo...
Qué vas a hacer?

Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?

Cuando nada más te sostiene.
Y cuando todo se derrumba.
Se acabó.
Cuando no hay nada más.
Y nadie te quiere.
Se acabó.
Cuando nadie está de tu lado.
Y no va para delante.
Se acabó.

Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?

Nuestros sueños nos llevan
a otro mundo.
Algo...
que nos mantenga aquí.

Algo que no sepa nadie.
Algo que nadie sospeche.
Algo...
Qué vas a hacer?

Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?
Qué vas a hacer?

Cuando nada más te sostiene.
Y cuando todo se derrumba.
Se acabó.
Cuando no hay nada más.
Y nadie te quiere.
Se acabó.
Cuando nadie está de tu lado.
Y no va para delante.
Se acabó.


Wiedersehen

Ich schreibe Dir ein Gedicht.
Darin steht: Ich liebe Dich.
Was könnt ich sonst noch schreiben?
Hm, lass mal überlegen.

Du hast so leuchtendes Haar.
Du hast nen gemalten Mund.
Du hast eben alles.
Genau das ist der Grund.

Wir sehen uns wieder.
Vielleicht nächstes Jahr.
Wir sehen uns wieder.
Weil es so schön war.

Ich schreibe Dir einen Roman.
Darin steht: Ich liebe Dich.
Was könnt ich sonst noch schreiben?
Hm, lass mal überlegen.

Du hast diese Sternenaugen.
Du hast nen knackigen Po.
Du hast eben alles.
Und den Rest sowieso.

Wir sehen uns wieder.
Vielleicht nächstes Jahr.
Wir sehen uns wieder.
Weil es so schön war.

Ich schreibe Dir ne Bücherei.
Darin steht: Ich liebe Dich.
Was könnt ich sonst noch schreiben?
Hm, lass mal überlegen.

Du hast so ein reines Herz.
Du hast diese weiche Haut.
Du hast eben alles.
Und überhaupt.

Wir sehen uns wieder.
Vielleicht nächstes Jahr.
Wir sehen uns wieder.
Weil es so schön war.


Hasta la vista

Te escribo un poema.
En el que pone: Te quiero.
Qué mas podría escribir?
Hm, déjame pensar.

Tienes un pelo tan luminoso.
Tu boca es como pintada.
Lo tienes todo.
Justo ese es el motivo.

Nos volveremos a ver.
Quizás el año que viene.
Nos volveremos a ver.
Porque ha sido tan agradable.

Te escribo una novela.
En la que pone: Te quiero.
Qué mas podría escribir?
Hm, déjame pensar.

Tienes ojos como luceros.
Tienes un culo macizo
Lo tienes todo
Y además el resto.

Nos volveremos a ver.
Quizás el año que viene.
Nos volveremos a ver.
Porque ha sido tan agradable.

Te escribo una biblioteca.
En la que pone: Te quiero.
Qué mas podría escribir?
Hm, déjame pensar.

Tienes un corazón tan puro.
Tienes esa piel tan suave.
Lo tienes todo.
En general.

Nos volveremos a ver.
Quizás el año que viene.
Nos volveremos a ver.
Porque ha sido tan agradable.


Ich warte auf dich

Schaue die Strasse runter.
Ein Mann geht vorbei.
Die Zeitung gefaltet
in der bleichen Hand.

Und ich warte auf Dich...

Schaue auf den Fahrplan.
Eine Frau auf einem Rad.
Die Einkäufe wacklig
auf dem Gepäckträger

Und ich warte auf Dich...

Wir wollten los. Wir wollten weg.
Wir waren auf dem Weg zurück.
Wir wollten fühlen. Wir wollten sein.
Wir waren...
Wir wollten los. Wir wollten weg.
Wir waren auf dem Weg zurück.
Wir wollten fühlen. Wir wollten sein.
Wir waren allein.

Schaue in den Himmel
Ein Hund hebt sein Bein.
Dreht sich langsam um
und schnüffelt triumphierend.

Und ich warte auf Dich...

Schaue in die Ferne.
Der Moment will nicht kommen.
Schaue in die Ferne.
Der Moment ist vorbei...

Und ich warte auf Dich...

Wir wollten los. Wir wollten weg.
Wir waren auf dem Weg zurück.
Wir wollten fühlen. Wir wollten sein.
Wir waren...
Wir wollten los. Wir wollten weg.
Wir waren auf dem Weg zurück.
Wir wollten fühlen. Wir wollten sein.
Wir waren allein.


Te espero

Miro la calle abajo.
Un hombre pasa de largo.
El periódico doblado
en su pálida mano.

Y yo te espero...

Miro el horario.
Una mujer en bicicleta.
Las compras tambaleándose
en el portamaletas

Y yo te espero...

Queríamos marcharnos. Queríamos irnos lejos.
Veníamos de vuelta.
Quríamos sentir. Queríamos ser.
Eramos...
Queríamos marcharnos. Queríamos irnos lejos.
Veníamos de vuelta.
Queríamos sentir. Queríamos ser.
Estábamos solos.

Miro al cielo
Un perro levanta la pata.
Se da la vuelta lentamente
y olisquea triunfante.

Y yo te espero...

Miro en la lejanía.
El momento no quiere llegar.
Miro en la lejanía.
El momento ha pasado ya...

Y yo te espero...

Queríamos marcharnos. Queríamos irnos lejos.
Veníamos de vuelta.
Queríamos sentir. Queríamos ser.
Eramos...

Queríamos marcharnos. Queríamos irnos lejos.
Veníamos de vuelta.
Queríamos sentir. Queríamos ser.
Estábamos solos.



Texte und Musik © Variomatik 2006-2008